이 문제 선택지엔 없지만답이 themselves인데 them은 왜 안되나요?선행사가 subsidiaries 인데목적어 자리이고 수일치도 복수로 맞으니 가능한거 아니에요?왜 재귀대명사만 가능한건지.. "자회들 스스로가"라하니까 어색해보입니다.이 문제와 비슷한 예문도 들어주시면 감사하겠습니다.
문제 분석:
문장 구조: Gormley and Company owns several subsidiaries in Asia that have divided ______ into smaller entities to focus on specialized services.
핵심: 빈칸은 have divided 동사의 목적어 역할을 해야 합니다.
선택지 분석:
(A) theirs: 소유 대명사 (소유격+명사). 목적어 자리에 올 수 없습니다.
(B) themselves: 재귀 대명사. 목적어 자리에 올 수 있으며, 주어와 동일한 대상을 지칭할 때 사용합니다.
(C) its: 소유격 대명사. 단수 명사를 수식합니다.
(D) itself: 재귀 대명사. 단수 명사를 지칭합니다.
질문 핵심:
왜 them이 안 되는가?
왜 재귀 대명사 themselves만 가능한가?
"자회들 스스로가"가 어색하게 느껴지는 이유
상세 설명:
재귀 대명사 (themselves)의 역할:
재귀 대명사는 주어와 목적어가 동일한 대상을 지칭할 때 사용됩니다. 즉, 주어가 자신의 행위를 다시 자신에게 되돌리는 경우에 사용합니다.
이 문제에서 주어는 subsidiaries (자회사들)이고, 자회사들이 스스로를 나눈다는 의미이므로 재귀 대명사 themselves가 적절합니다.
them이 안 되는 이유 (핵심):
them은 단순히 목적어 역할을 하는 대명사일 뿐, 주어와 동일한 대상을 지칭한다는 의미를 내포하고 있지 않습니다.
만약 them을 사용한다면, 자회사들이 다른 대상을 나누어 더 작은 법인으로 만들었다는 의미가 됩니다. 하지만, 문맥상 자회사들이 스스로를 나누어 전문화된 서비스에 집중하는 것이 더 자연스럽습니다.
"자회사들 스스로가"가 어색하게 느껴지는 이유:
한국어에서는 "스스로"라는 표현이 다소 어색하게 느껴질 수 있지만, 영어에서는 재귀 대명사를 사용하는 것이 매우 일반적입니다.
영어 문장을 직역하면 어색할 수 있으므로, 전체적인 문맥을 고려하여 자연스럽게 해석해야 합니다.
유사 예문:
The students organized the party themselves. (학생들은 스스로 파티를 조직했다.)
여기서 themselves 대신 them을 사용하면, 학생들이 다른 대상을 조직했다는 의미가 되어 문맥에 맞지 않습니다.
The company decided to restructure itself to improve efficiency. (그 회사는 효율성을 높이기 위해 스스로 구조조정을 하기로 결정했다.)
여기서 itself 대신 it을 사용하면, 회사가 다른 대상을 구조조정했다는 의미가 되어 문맥에 맞지 않습니다.
Employees who want to improve should educate themselves. (향상되기를 원하는 직원들은 스스로 교육해야 한다.)
여기서 themselves 대신 them을 사용하면, 직원들이 다른 대상을 교육해야 한다는 의미가 되어 문맥에 맞지 않습니다.
결론:
이 문제에서 them이 안 되는 이유는 주어(subsidiaries)와 목적어가 동일한 대상을 지칭해야 하기 때문입니다.
재귀 대명사 themselves는 주어와 목적어가 동일한 대상을 지칭할 때 사용되므로, 이 문제에 가장 적합한 답입니다.
"자회사들 스스로가"라는 표현이 어색하게 느껴질 수 있지만, 영어에서는 재귀 대명사를 사용하는 것이 매우 일반적이며, 전체적인 문맥을 고려하여 자연스럽게 해석해야 합니다.
AI 분석 및 채팅
갤러리